Chapters

50 Ahab's Boat and Crew—Fedallah CHAPTER 50 AHAB’S BOAT AND CREW. FEDALLAH. Who would have thought it, Flask!” cried Stubb; “if I had but one leg you would not catch me in a boat, unless maybe to stop the plug-holeplug-hole: drain hole in the bottom of a boat. with my timber toe. Oh! he’s a wonderful old man!” “I don’t think it so strange, after all, on that account,” said Flask. “If his leg were off at the hip, now, it would be a different thing. That would disable him; but he has one knee, and good part of the other left, you know.” “I don’t know that, my little man; I never yet saw him kneel.”          *          *          *          *          *          * Among whale-wise people it has often been argued whether, considering the paramount importance of his life to the success of the voyage, it is right for a whaling captain to jeopardize that life in the active perils of the chase. So Tamerlane’s soldiersTamerlane’s soldiers often argued with tears in their eyes: Tamerlane is the English name of the Great Khan Timur-i-Leng (Timur the Lame, 1336–1405), Mongol conqueror and subject of "Tamburlaine the Great" by Shakespeare’s contemporary, Christopher Marlowe. (In Ch. 30, lame Ahab is a “Khan of the plank.”) Melville purchased Marlowe's The Dramatic Works just before writing Moby-Dick; however, the reference to tearful soldiers, which may be folk legend, does not appear in "Tamburlaine" nor in Poe’s poem “Tamerlane” (1827, 1845). often argued with tears in their eyes, whether that invaluable life of his ought to be carried into the thickest of the fight. But with Ahab the question assumed a modified aspect. Considering that with two legs man is but a hobbling wight in all times of danger; considering that the pursuit of whales is always under great and extraordinary difficulties; that every individual moment, indeed, then comprises a peril; under these circumstances is it wise for any maimed man to enter a whale-boat in the hunt? As a general thing, the joint-owners of the Pequod must have plainly thought not. Ahab well knew that although his friends at home would think little of his entering a boat in certain comparatively harmless vicissitudes of the chase, for the sake of being near the scene of action and giving his orders in person, yet for Captain Ahab to have a boat actually apportioned to him as a regular headsman in the hunt—above all for Captain Ahab to be supplied with five extra men, as that same boat’s crew, he well knew that such generous conceits never entered the heads of the owners of the Pequod. Therefore he had not solicited a boat’s crew from them, nor had he in any way hinted his desires on that head. Nevertheless he had taken private measures of his own touching all that matter. Until Archy’s published discoveryArchy’s published discovery: In both the American and British editions, the wording reads: “Cabaco’s published discovery.” But as is clear from Ch. 43, it is Archy who first hears noises in the hold, suspects stowaways, and mentions his suspicion to Cabaco, who in fact denies their existence; and it is Archy again who “publishes” (that is, tells of) his discovery of the stowaways in Ch. 48. Although Melville most likely corrected a similar confusion (of Peleg for Bildad) in Ch. 16, he apparently failed to correct this confusing misstatement of names. The NN editors changed “Cabaco’s” to “Archy’s.” In keeping with its principle of correcting only those narrative errors that would confuse the reader, MEL emends “Cabaco’s” to “Archy’s.”, the sailors had little foreseen it, though to be sure when, after being a little while out of port, all hands had concluded the customary business of fitting the whaleboats for service; when some time after this Ahab was now and then found bestirring himself in the matter of making thole-pinsthole-pins: pegs that keep the oars in place while rowing. with his own hands for what was thought to be one of the spare boats, and even solicitously cutting the small wooden skewers, which when the line is running out are pinned over the groove in the bow: when all this was observed in him, and particularly his solicitude in having an extra coat of sheathingsheathing: planking. in the bottom of the boat, as if to make it better withstand the pointed pressure of his ivory limb; and also the anxiety he evinced in exactly shaping the thigh board, or clumsy cleatclumsy cleat: a board in the whaleboat’s bow against which one can lean a thigh or knee for balance., as it is sometimes called, the horizontal piece in the boat’s bow for bracing the knee against REVISION NARRATIVE: Melville Tinkers 1 // Four small stylistic changes appear in two paragraphs of the British edition. Since these tinkerings do not involve corrections of grammar or usage, they are probably not the work of an editor and may be Melville’s attempt (sometimes unsuccessful) to render his images more precisely. Taken together, Melville’s four tinkerings suggest the writer continued to struggle with his whale even at the level of pronouns and prepositions. In describing the “clumsy cleat,” Melville originally wrote that the board is “for bracing the knee against in darting or stabbing at the whale,” but in the British edition, “it” has been inserted to give “for bracing the knee against it in darting.” Here, the insertion, though not ungrammatical, sends readers unnecessarily back to “clumsy cleat” and makes the phrase sound more odd than it was originally. For the other three tinkerings, see “depression in the cleat,” "straightened it," and “waned away” (below). To compare American and British pages, click the thumbnails in the right margin. in darting or stabbing at the whale; when it was observed how often he stood up in that boat with his solitary knee fixed in the semi-circular depression in the cleat,REVISION NARRATIVE: Melville Tinkers 2 // In the second, seemingly unneeded “correction,” Melville changed “depression in the cleat” to “depression of the cleat,” reducing the repetition of “in” in his sentence. For the other three tinkerings, see "against" (above) and "straightened it" and “waned away” (below). To compare American and British pages, click the thumbnails in the right margin. and with the carpenter’s chisel gouged out a little here and straightened it a little thereREVISION NARRATIVE: Melville Tinkers 3 // The third revision drops “it” from “gouged out a little here and straightened it a little there” and thereby enhances parallel structure and sentence rhythm. For the other three tinkerings, see "against" and “depression in the cleat" (above) and “waned away” (below).; all these things, I say, had awakened much interest and curiosity at the time. But almost everybody supposed that this particular preparative heedfulness in Ahab must only be with a view to the ultimate chase of Moby Dick; for he had already revealed his intention to hunt that mortal monster in person. But such a supposition did by no means involve the remotest suspicion as to any boat’s crew being assigned to that boat. Now, with the subordinate phantoms, what wonder remained soon waned awayREVISION NARRATIVE: Melville Tinkers 4 // In the fourth tinkering, Melville revised “waned away” in “what wonder remained soon waned away” to “went away.” This change gives finality to the departure of wonder and avoids a repetition of “wane” when later in the sentence Ishmael intones: “for in a whaler wonders soon wane.” For the other three tinkerings, see "against," “depression in the cleat,” and "straightened it" (above).; for in a whaler wonders soon wane. Besides, now and then such unaccountable odds and ends of strange nations come up from the unknown nooks and ash-holes of the earth to man these floating outlaws of whalers; and the ships themselves often pick up such queer castaway creatures found tossing about the open sea on planks, bits of wreck, oars, whale-boats, canoes, blown-off Japanese junksblown-off Japanese junks: Melville apparently knew at least some of the stories about Japanese castaways saved by American whalers, perhaps including the 14-year-old Manjirō (1827-1898), rescued in 1841, who was educated in Massachusetts and returned to Japan in 1851., and what not; that BeelzebubBeelzebub: Hebrew for “Lord of the Flies” and a traditional name of the devil. Originally the pagan god of the Philistine city Ekron in 2 Kings 1.2, he is also called prince or chief of the devils in Matthew, Mark, and Luke and is Satan’s lieutenant in Milton's Paradise Lost. himself might climb up the side and step down into the cabin to chat with the captain, and it would not create any unsubduable excitement in the forecastle. But be all this as it may, certain it is that while the subordinate phantoms soon found their place among the crew, though still as it were somehow distinct from them, yet that hair-turbaned Fedallah remained a muffled mystery to the last. Whence he came in a mannerly world like this, by what sort of unaccountable tie he soon evinced himself to be linked with Ahab’s peculiar fortunes; nay, so far as to have some sort of a half-hinted influence; Heaven knows, but it might have been even authority over him; all this none knew. But one cannot sustain an indifferent air concerning Fedallah. He was such a creature as civilized, domestic people in the temperate zone only see in their dreams, and that but dimly; but the like of whom now and then glide among the unchanging Asiatic communities, especially the Oriental isles to the east of the continent—those insulated, immemorial, unalterable countries, which even in these modern days still preserve much of the ghostly aboriginalness of earth’s primal generations, when the memory of the first man was a distinct recollection, and all men his descendants, unknowing whence he came, eyed each other as real phantoms, and asked of the sun and the moon why they were created and to what end; when though, according to Genesiswhen though, according to Genesis, the angels indeed consorted with the daughters of men, the devils also, add the uncanonical Rabbins, indulged in mundane amours: In Genesis 6.4, “the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.” The Rabbins (an obsolete form of rabbi, or Jewish scholar) are, in this case, uncanonical because their writings are not included in the canon of accepted scripture in either the Bible or Apocrypha. In two such books, the “sons of God” who “came in unto” women are lustful, fallen angels, that is, devils. The references to unconventional scripture reveal the breadth of Melville’s reading in esoteric texts., the angels indeed consorted with the daughters of men, the devils also, add the uncanonical Rabbins, indulged in mundane amours.